<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Henkel Diversity Blog &#187; intercultural</title>
	<atom:link href="http://www.henkeldiversity.com/tag/intercultural/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.henkeldiversity.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 09:33:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>More Diversity at DAX companies / Mehr Vielfalt in DAX-Konzernen</title>
		<link>http://www.henkeldiversity.com/2010/08/18/more-diversity-at-dax-companies-mehr-vielfalt-in-dax-konzernen.html</link>
		<comments>http://www.henkeldiversity.com/2010/08/18/more-diversity-at-dax-companies-mehr-vielfalt-in-dax-konzernen.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 08:08:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Astrid Bosten</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Ambassadors]]></category>
		<category><![CDATA[board]]></category>
		<category><![CDATA[cultural diversity]]></category>
		<category><![CDATA[Diversity]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[Internationality]]></category>
		<category><![CDATA[Vorstand]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.henkeldiversity.com/?p=835</guid>
		<description><![CDATA[Last week, the leading german business magazines had some good news: the desire for more diversity in German boards has been fulfilled – at least partly. Research conducted by the consulting firm Simon-Kucher &#38; Partners showed, that the share of foreign board member increased. 60 percent of the board members appointed last year are not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/08/j0433139_002.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-836" title="j0433139_002" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/08/j0433139_002-300x176.jpg" alt="" width="300" height="176" /></a>Last week, the leading german business magazines had some good news: the desire for more diversity in German boards has been fulfilled – at least partly. Research conducted by the consulting firm Simon-Kucher &amp; Partners showed, that the share of foreign board member increased. 60 percent of the board members appointed last year are not Germans. Thereby, the share of foreign board members increased to 28 percent. The author of the study, Christoph Lesch, believes a percentage of foreigners between 30 and 40 percent is desirable. The high percentage of foreigners reflects the structure of shareholders, markets and employees.<br />
At Henkel, 60 percent of the management board are not from germany. For example, our CEO Kaspar Rorsted comes from Denmark. Employees from 48 nations work at our headquarter in Düsseldorf. Worldwide, employees from 116 different nations work for Henkel.<br />
One objective for more diversity is fulfilled. It remains to be seen, if the desire for more women on management boards can be fulfilled as well. [DE]<br />
<span id="more-835"></span><span style="font-weight: normal;">Vergangene Woche verbreitete sich unter deutschen Wirtschaftsmagazinen eine erfreuliche Nachricht: der Wunsch nach mehr Vielfalt in deutschen Vorständen ist im vergangenen Jahr zumindest in einer Hinsicht erfüllt worden. Eine Studie der Unternehmensberatung  Simon-Kucher &amp; Partners ergab, dass der Anteil der Ausländer in deutschen Vorständen gestiegen ist. 60 Prozent der im letzten Jahr neu berufenen Vorstände sind Ausländer. Sie stammen besonders häufig aus den USA oder Österreich. Der gesamte Anteil ausländischer Vorstandsmitglieder ist damit auf 28 Prozent gestiegen. Der Autor der Studie, Christoph Lesch, hält einen Ausländeranteil von 30 bis 40 Prozent wünschenswert. Noch vor zehn Jahren lag der Anteil nur bei 13 Prozent. Ein deutlicher Fortschritt!</p>
<p>Der hohe Ausländeranteil bildet deutlich die Entwicklung der Aktionäre, Märkte und Mitarbeiter ab.<br />
Bei Henkel sind 60 Prozent der Vorstände Ausländer. Unser CEO Kaspar Rorsted beispielsweise stammt aus Dänemark. Allein in unserer Zentrale in Düsseldorf sind Mitarbeiter aus 48 Nationen tätig, weltweit stammen unsere Mitarbeiter aus 116 verschiedenen Nationen.</p>
<p>Nachdem ein Teilziel für mehr Diversity erreicht wurde, bleibt abzuwarten, ob auch der Wunsch nach mehr Frauen in den Vorständen realisiert werden kann. Christoph Lesch prognostiziert, dass in zehn Jahren mehr als zehn Prozent der Dax-Vorstände weiblich sein werden. Momentan liegt der Frauenanteil bei zwei Prozent. Legt er jedoch ein ähnliches Wachstum hin, wie der Ausländeranteil, könnte die zehn Prozent Hürde in zehn Jahren längst überschritten sein.</span></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.henkeldiversity.com/2010/08/18/more-diversity-at-dax-companies-mehr-vielfalt-in-dax-konzernen.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Viva Espania</title>
		<link>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/09/viva-espania.html</link>
		<comments>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/09/viva-espania.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 04:52:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Astrid Bosten</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diversity & Inclusion]]></category>
		<category><![CDATA[cultural]]></category>
		<category><![CDATA[cultural diversity]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[interkulturell]]></category>
		<category><![CDATA[International week]]></category>
		<category><![CDATA[Internationale Woche]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalität]]></category>
		<category><![CDATA[Internationality]]></category>
		<category><![CDATA[kulturell]]></category>
		<category><![CDATA[Spain]]></category>
		<category><![CDATA[Spanien]]></category>
		<category><![CDATA[Stereotypen]]></category>
		<category><![CDATA[stereotyping]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.henkeldiversity.com/?p=688</guid>
		<description><![CDATA[„Maybe this is not the best day?!“ I think this was the most often heard sentence yesterday at our fourth day of the International Week at Henkel, Düsseldorf. When we made the scheduling for this week no one could have guessed how explosive this day would be: the German soccer team lost on Wednesday against [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Spanientag1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-693" title="Spanientag1" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Spanientag1-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a>„Maybe this is not the best day?!“ I think this was the most often heard sentence yesterday at our fourth day of the International Week at Henkel, Düsseldorf. When we made the scheduling for this week no one could have guessed how explosive this day would be: the German soccer team lost on Wednesday against Spain. But our Spanish colleagues handled the situation with charm and high spirits.</strong></p>
<p><strong>We switched the location to another canteen at Henkel in Düsseldorf where the majority of our blue-colored-colleagues are having lunch. A complete new situation and a complete new public. The blue-colored seemed to be slightly more irritated by this event than the people we met before… but maybe that was the matter of fact because of the soccer game?!</strong></p>
<p><strong>However, with sweeping Spanish music around bad mood had no chance. And our Spanish colleagues accost everybody who entered the canteen to participate in the every day lottery, with a difficult question: “How many languages are spoken in Spain?” – I would have answered: one (or maybe two). But actually the Spanish team members weren’t quite sure while preparing the answer if there are four or five languages used in Spain: Spanish, Aranese, Catalan, Valenscian and Galencian. And that’s the reason why in fact some members of the Spanish team spoke English with each other. And that’s the reason why some kids in Spain get their Christmas presents on December, 25<sup>th</sup> while others get them just on January, 6<sup>th</sup>.</strong></p>
<p><strong>The other obligatory must-have-question: Do Spanish people really make siesta? “I never had siesta in my life!” was the answer of one colleague, but in fact Spanish people take the opportunity to run some errands during lunch hours. That’s why Spanish people return from work just at 9 or 10 p.m.; and that’s why TV films regularly start at 10 p.m. That’s the time when Spanish families usually are having dinner too.</strong></p>
<p><strong>Today our last host of the week is France.</strong></p>
<p><span id="more-688"></span></p>
<p> „Das ist vielleicht nicht der beste Tag heute.“ Dieser Satz war gestern in einer gefühlten Endlosschleife im Permanentgebrauch. Und vielleicht war es auch tatsächlich nicht der beste Tag. Deutschland hatte am Vorabend gegen Spanien im Halbfinale der Fußball WM verloren.</p>
<p>Dementsprechend verhalten gingen die Gäste in unserer neuen Location, dem so genannten Kasino Nord von Henkel in Düsseldorf, dann auch die Angelegenheit an. Aber sie waren chancenlos. Mit spanischem Charme, Lebensfreude und Temperament gingen die Spanier ans Werk. Im Kasino Nord gehen mehrheitlich Mitarbeiter der Produktion essen, die überrascht waren – nicht nur von der Aktion, sondern auch von der Gewinnspielfrage, die an diesem Tag zu lösen war: Wie viele Sprachen werden in Spanien gesprochen? </p>
<p>Die Beantwortung dieser Frage brachte nicht nur die Standbesucher ins Grübeln. Auch das spanische Team selbst war sich in der Vorbereitung des Quizzes uneinig. Letztendlich sind es fünf: spanisch, katalanisch, aranesisch, baskisch und galizisch. </p>
<p>Diese Sprachenvielfalt führte dann auch zu Kuriositäten im spanischen Team: manche Teammitglieder konnten sich nur auf Englisch miteinander unterhalten. Auch sehr kurios: Manche Kinder in Spanien bekommen schon am 25. Dezember ihre Weihnachtsgeschenke, während andere Kinder erst am 6. Januar beschert werden. </p>
<p>Und eine Frage musste ich fast zwangsläufig noch klären: Machen die Spanier tatsächlich mittags eine Siesta? „Ich habe noch nie in meinem Leben eine Siesta gemacht!“ antwortete mein Kollege Didac Boadas Bayer. Die meisten Spanier nutzen aber die Gelegenheit in der Mittagszeit Freunde zu treffen oder private Sachen zu erledigen. Das führt dann aber auch dazu, dass die meisten Spanier erst um 21 oder 22 Uhr nach Hause zurückkehren. Das ist auch die Zeit, zu der die Abendfilme im Fernseher starten und Familien gemeinsam Abend essen.</p>
<p>Heute ist der letzte Aktionstag der Woche mit Gastgeberland Frankreich.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/09/viva-espania.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>„Konnichiwa“ und „olá“</title>
		<link>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/08/%e2%80%9ekonnichiwa%e2%80%9c-und-%e2%80%9eola%e2%80%9c.html</link>
		<comments>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/08/%e2%80%9ekonnichiwa%e2%80%9c-und-%e2%80%9eola%e2%80%9c.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 05:27:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Astrid Bosten</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diversity & Inclusion]]></category>
		<category><![CDATA[cultural diversity]]></category>
		<category><![CDATA[Henkel]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[interkulturell]]></category>
		<category><![CDATA[International week]]></category>
		<category><![CDATA[Internationale Woche]]></category>
		<category><![CDATA[kulturelle Vielfalt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.henkeldiversity.com/?p=681</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday our Japanese and Portuguese colleagues were the hosts of our International Week at Henkel, Düsseldorf. Each day one country presents itself to show the cultural diversity we have in place. Our Japanese colleagues, Kenji Itho, Naoki Yasuda, Hiro Asakawa und Kaoru Tachikawa, had a special idea: they offered to write the prenames in Japanese [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/034_Gewinnspiel.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-684" title="Vornamen auf japanisch" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/034_Gewinnspiel-300x155.jpg" alt="" width="300" height="155" /></a><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/008_Gewinnspiel.jpg"></a>Yesterday our Japanese and Portuguese colleagues were the hosts of our International Week at Henkel, Düsseldorf. Each day one country presents itself to show the cultural diversity we have in place.</strong></p>
<p><strong>Our Japanese colleagues, Kenji Itho, Naoki Yasuda, Hiro Asakawa und Kaoru Tachikawa, had a special idea: they offered to write the prenames in Japanese characters. Additionally Kaoru Tachikawa was an eye catcher: she wore a Yukata that is a special type of a kimono in a daily-to-use edition. Kaoru told me that to put on a traditional kimono would take about one hour. Therefore they are just used for official reasons like weddings, New Year parties or holidays.</strong></p>
<p><strong>Kaoru is living for five years in Düsseldorf and lived in several countries before. But – surprise, surprise – she likes Düsseldorf best because here is the largest Japanese community. </strong></p>
<p><strong>The differences between Germans and Japanese can be realized in the way they interact. Germans come straight to the point while Japanese circumscribes what they really mean. That’s the reason why Japanese seem to take a more reserved stance. To speak to a foreign person on the way to your job is impossible in Japan.</strong></p>
<p><strong>Very contrary our Portuguese colleague Paula Barreleiro described the differences between Portugal and Germany. Germans can’t keep up with Portuguese temperament. But she likes the landscape where everything’s green and healthy. And there are mountains. For her the main difference between Germans and Portuguese is the way they face their jobs: Germans are well organized and considered. The Portuguese are more improvisation artists. </strong></p>
<p><span id="more-681"></span></p>
<p><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/008_Gewinnspiel.jpg"><img title="Japan Tag bei Henkel Düsseldorf" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/008_Gewinnspiel-300x173.jpg" alt="" width="300" height="173" /></a>Im Rahmen der internationalen Woche stellt sich jeden Tag ein anderes Land bei Henkel in Düsseldorf vor – diesmal Japan und Portugal. Das japanische Team bildeten Kenji Itho, Naoki Yasuda, Hiro Asakawa und Kaoru Tachikawa. Die vier hatten sich ein kleines Highlight für die Besucher des Standes ausgedacht: Die Henkelaner konnten sich von den Kollegen ihre Vornamen in japanischen Schriftzeichen auf eine Karte schreiben lassen.</p>
<p>Kaoru Tachikawa, die einen Yukata trug, war ein zusätzlicher Blickfang. Dieser Kimono sei aber nur die alltagstaugliche Ausführung. Um sich in einen traditionellen Kimono zu hüllen, bräuchte man etwa eine Stunde.  </p>
<p>Seit fünf Jahren lebt Kaoru jetzt in Düsseldorf, wo sie sich besonders auf Grund der großen japanischen Gemeinde heimisch fühlt. <a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/022_Gewinnspiel.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-685" title="Japan Tag bei Henkel" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/022_Gewinnspiel-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a></p>
<p>Unterschiede zwischen den Menschen in Japan und Deutschland werden für sie besonders im Umgang miteinander deutlich. Die Deutschen sind sehr gerade aus, während Japaner Dinge gerne umschreiben. Das bedingt vor allem die Höflichkeit, die in der japanischen Kultur eine sehr große Rolle spielt. Jemanden fremden auf dem Weg zur Arbeit einfach anzusprechen ist in Japan undenkbar.</p>
<p>Ganz anders empfindet unsere Kollegin Paula Barreleiro die Deutschen. Mit dem südländischen Temperament der Portugiesen können Deutsche nicht mithalten. Sie lebt seit acht Jahren in Düsseldorf und liebt vor allem das Grün der Landschaft und die Berge. Andersherum vermisst sie die portugiesischen Weinberge, die Nähe zum Meer und die vielen Fischspezialitäten.</p>
<p>Der größte Unterschied zwischen den Portugiesen und den Deutschen ist für sie, dass Deutsche sehr viel Wert auf geregelte Abläufe und klare Strukturen legen und Portugiesen eher Improvisationskünstler sind.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/08/%e2%80%9ekonnichiwa%e2%80%9c-und-%e2%80%9eola%e2%80%9c.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italian Lust for Life / Italienische Lebensfreude</title>
		<link>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/07/italian-lust-for-life-italienische-lebensfreude.html</link>
		<comments>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/07/italian-lust-for-life-italienische-lebensfreude.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 04:34:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Astrid Bosten</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diversity & Inclusion]]></category>
		<category><![CDATA[International Ambassadors]]></category>
		<category><![CDATA[Düsseldorf]]></category>
		<category><![CDATA[Henkel]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[interkulturelle Vielfalt]]></category>
		<category><![CDATA[International week]]></category>
		<category><![CDATA[Internationale Woche]]></category>
		<category><![CDATA[Italien]]></category>
		<category><![CDATA[Stereotypen]]></category>
		<category><![CDATA[stereotyping]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.henkeldiversity.com/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday we had our second day during the international Week at Henkel in Düsseldorf. Host country: Bella Italia. And of course – you are right – this day was a firework of temper and lust for life. Before the first guests came to the infotainment area the team of five Italians had to check out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Kicker.jpg"></a><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/italienische-Henkelaner.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-677" title="italienische Henkelaner" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/italienische-Henkelaner-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a>Yesterday we had our second day during the international Week at Henkel in Düsseldorf. </strong></p>
<p><strong>Host country: Bella Italia. And of course – you are right – this day was a firework of temper and lust for life. Before the first guests came to the infotainment area the team of five Italians had to check out all the game offers. What else: If there is a ball then an Italian couldn’t be far away! </strong></p>
<p><strong>And they really presented themselves as a team. One for all and all for one. Giullia Palazzo for example arrived just three months ago in Germany. When she received our e-mail we sent to all non-german colleagues, asking if they are interested in building a team and join in the International Week, she didn’t know any Italian at Henkel. But now she is in the center position of the team – the only woman.</strong></p>
<p><strong>When I spoke to the team members how the expected Germans and Germany to be before they arrived the answers where nearly similar: Germans are well organized, ambitious and overcooled. But reality sometime’s different. At least Gaetano Cappello experienced that you can have fun with Germans as well as with Italians. But nevertheless there are lots of differences. For example the noise level on the work place. Germans are very quite and disciplined while in Italy usually there is a high noise level because everybody’s speaking all the time. </strong></p>
<p><strong>Happy stereotyping! All in all this day was a huge success in a continuing International Week at Henkel. </strong></p>
<p><strong>Today it’s mixed day: Japan and Portugal.</strong></p>
<p><strong> <span id="more-674"></span></strong></p>
<p><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Kicker.jpg"><strong><img title="Kicker" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Kicker-300x207.jpg" alt="" width="300" height="207" /></strong></a>Gestern fand der zweite Tag unserer Internationale Woche bei Henkel in Düsseldorf statt. Italientag! Und wie könnte es anders sein: Ein Feuerwerk an Temperament und Lebensfreude.</p>
<p> Bevor die ersten Gäste in dem Infotainmentbereich der Kantine erschienen, eroberte das Team schon die einzelnen Spiele. Klar! Wo ein Ball ist kann ein Italiener nicht weit sein.</p>
<p> Das italienische Team aus vier Männern und einer Frau präsentierten sich tatsächlich als Team: einer für Alle, alle für Einen.</p>
<p>Guillia Palazzo kam erst vor drei Monaten nach Deutschland und kannte nicht einen italienischen Kollegen als sie der Aufruf zur Internationalen Woche erreichte. Seitdem braucht sie sich um ihre Freizeit keine Sorgen zu machen.  </p>
<p>Auf die Frage, was sie erwartet haben, bevor sie nach Deutschland kamen, erhalte ich von allen keine unerwartete Antwort: Deutsche sind gut organisiert, ehrgeizig und unterkühlt. Glücklicher Weise hat sich die Realität für Gaetano Cappello anders ergeben und für ihn ist klar: mit Deutschen kannst du genauso viel Spaß haben, wie mit Italienern. Unterschiede gibt es aber trotzdem. Der Geräuschlevel in Deutschland ist am Arbeitsplatz sehr gering, lediglich in Meetings wird (manchmal lautstark) diskutiert. In Italien herrscht eine andere Geräuschkulisse, schließlich erklärt „der Italiener“ viel auf der Tonspur, garniert mit etlichen Gesten.  </p>
<p>Und so ging es dann auch am Infotainmentstand zu: Was an deutschen Vokabeln manchmal fehlte, wurde einfach dazugestikuliert.</p>
<p>Heute ist Japan und Portugal Tag!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/07/italian-lust-for-life-italienische-lebensfreude.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Week at Henkel Düsseldorf/ Internationale Woche bei Henkel in Düsseldorf</title>
		<link>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/06/international-week-at-henkel-dusseldorf-internationale-woche-bei-henkel-in-dusseldorf.html</link>
		<comments>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/06/international-week-at-henkel-dusseldorf-internationale-woche-bei-henkel-in-dusseldorf.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 04:22:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Astrid Bosten</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diversity & Inclusion]]></category>
		<category><![CDATA[Aktion]]></category>
		<category><![CDATA[cultural diversity]]></category>
		<category><![CDATA[event]]></category>
		<category><![CDATA[final week]]></category>
		<category><![CDATA[Henkel]]></category>
		<category><![CDATA[Holthausen]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[interkulturell]]></category>
		<category><![CDATA[Internationale Woche]]></category>
		<category><![CDATA[kulturelle Vielfalt]]></category>
		<category><![CDATA[soccer]]></category>
		<category><![CDATA[stereotype]]></category>
		<category><![CDATA[Stereotypen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.henkeldiversity.com/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[The beginning of July – half time. Semifinal. Football United all over the world. All around is cultural diversity. Cultural diversity between teams and within teams, cultural diversity between fans and within fans and cultural diversity between countries and within countries. The disappointment of one team is the gladness of the other one. And finally [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/Internationaler-Fußball.jpg"></a><a href="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/International-Week-Germany.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-672" title="International Week -Germany Phillipp Hympendahl" src="http://global-diversity.net/wp-content/uploads/2010/07/International-Week-Germany-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a>The beginning of July – half time. Semifinal. Football United all over the world. All around is cultural diversity. Cultural diversity between teams and within teams, cultural diversity between fans and within fans and cultural diversity between countries and within countries. The disappointment of one team is the gladness of the other one. And finally there will be one winner and lots of connective memories.</strong></p>
<p><strong>Henkel’s team is both &#8211; a global and a winning team, and a team full of cultural diversity. This is what makes us at the same time different and unique. Therefore we dedicate the final world cup week from July, 5th to July, 9th to our various colleagues all over the world.</strong></p>
<p><strong>The International Week is a one week event that takes place at Henkel Düsseldorf during lunchtime in the canteens. Colleagues from all over the world present their homeland with traditional costumes, food and music at an infotainment stand. People get to know the different culture, ethnical backgrounds and attitudes but also have fun with each other by playing Tipp-Kick-Soccer, Kicker or Wii Fit. The goal of this event is to show Henkel’s diversity but breaking with stereotyping at the same time. That’s what we are: same, same but different.</strong></p>
<p><strong>Yesterday the German team started with the first event day. Folks music surrounded the information stand. A German police officer, a woman in a dirndl, Santa Claus and a German soccer fan were the host. Especially the Tipp-Kick-Game challenged our colleagues to hit the goal and to win a voucher. But also the Wii Fit header game brought lots of fun and whiplash injury. Today it’s Italian day!</strong></p>
<p><span id="more-666"></span> </p>
<p>Anfang Juli – Halbzeit. Halbfinale. Fußball United auf der ganzen Welt. Mit dabei: kulturelle Vielfalt. Kulturelle Vielfalt zwischen und  innerhalb von Teams; kulturelle Vielfalt zwischen und unter Fans; kulturelle Vielfalt zwischen und innerhalb von Ländern. Die Enttäuschung des Einen ist die Freude des Anderen. Und am Ende gibt es einen Gewinner und viele schöne, verbindende Erinnerungen. </p>
<p>Henkel’s Mitarbeiter sind beides: global und erfolgreich; und vor allem: Multi-Kulti. Das macht uns so unterschiedlich wie einzigartig. Die Fußballweltmeisterschaft zum Anlass nehmend haben wir die Finalwoche unseren internationalen Kollegen am Standort Düsseldorf, Holthausen gewidmet.</p>
<p>Diese Woche präsentieren an jedem Tag während der Mittagszeit Kollegen aus verschiedenen Ländern ihre Vielfalt. Mit Kostümen, typischen Essen, Rezepten, Musik und anderen Aktionen erwarten sie die Mittagshungrigen, die vor oder nach der Stärkung noch das eine oder andere Spielchen machen können. Ein Tipp-Kick-Spiel, Kicker und das Wii Fit Kopfballspiel spornt so manchen in der Mittagszeit zu Hochleistungen an. Und ganz nebenbei kann man noch mit seinen Vorurteilen aufräumen, denn: das Gleiche ist eben nicht das Selbe!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.henkeldiversity.com/2010/07/06/international-week-at-henkel-dusseldorf-internationale-woche-bei-henkel-in-dusseldorf.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

